2009年2月5日木曜日

ショーウィンドー/Skivskyltningshylla

2日ほど前に、友だちのうちに遊びに行きました。
ひ孫までいるご夫婦です。奥さんは料理上手。ご主人は古楽器を作ります。
フィーデル、ハープ、リコーダー、コルネット、なんでも器用に作ります。

För två dagar sedan var vi hemma hos gamla vänner.
Paret visade oss bilder på sina barnbarnsbarn. Frun lagar fantastisk mat och mannen har som hobby att bygga instrument för medeltids- och renässansmusik: fiddla, harpa, blockflöjt, sinka m.m.









でも今日の注文は楽器じゃありません。
わが社製作のCDが全部飾れる棚。

Men den här gången hade han snickrat någonting helt annat. Jag fick något som jag önskat sedan länge, en utställningsram för de CD-skivor som min firma producerat under åren.

こんなに素敵にできました。まだ5枚以上飾れます。
Så här fint blev det! Jag har plats för fem skivor till.

2 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

素敵ですね。特注ですか、木は何かしら。

ところで今日気が付いたんですが、さとこさんの日本語って、いかにも日本語教師みたいですね!私も最近自分の書いた文を読んで、職業柄が出ているなあ、と思うことがあります。

SoS さんのコメント...

さすがは子豚さん。木の種類が普通と違うのに気が付いたんですね。友達の話では、パリサンダーだとか言ってました。
やっぱり職業、分かってしまいますかあ。
話しているときに時々思ったことありますが、書くほうもとは!